Item 02: Kamilaroi, and other Australian Languages, by Rev. William Ridley, 2nd ed. (Sydney, 1875) - Page 84
Primary tabs
Transcription
[Page 84]
72
DIPPIL.
Kām baigin dan di Tōūn. ... Head cut from a man of To-un.
Dān kerbona durraƞ burin. ... Man another thigh was broken.
Dān da Boppil burain, ... A man at Boppil was mad,
Ba unda Dankurri ninnain, ... Not he with men dwelt,
Unda burain dūrīgo, ... He went mad in to the scrub,
Unda murrinda buiyallin, ... He often cried out,
Undaru dukkira kaowin. ... Himself with knives he cut.
Wa dan bumgain, ... If men came,
Undaru tankaru kaigin. ... He with teeth bit.
Magilpi Boppilkurri yanin yīrki, ... Magilpi to Boppil went next day,
Unda na burain nunyin; ... He the madman saw;
Undaru būnman. ... Him he cured, i.e., "bunman" drew out (the evil).
Ƞallin mēbirgo gu iƞyago. ... Let us for turtles go out.
Wunti nummulligo? ... Where shall we look?
Tōm karango yango. ... To Sandy Flat let us go.
Kumba ƞattu, ƞindu, ... Canoe my, yours,
Yikki kerbana. ... Also another.
Ƞa wunna budyigo, ... And when you find,
Ƞin kwīvī. ... You whistle.
Ƞutta wunna budyigo, ... I when I find,
Ƞutta kwīvī. ... I'll whistle.
Kai budyin! ... Here! found!
Wuraka mūrrin; kai, ... Dive plenty; here
Kāmwurrin. ... Head first dive.
Kai unda bumgain kuruburū. ... Here he comes another.