Primary tabs
Transcription
[Page 157]
145
TALES.
" Yanaonyi ƞaiunko wenkinbra."
" Pukeriƞji, jurabaonyi." Yanillawa
wurrigāla. "Ma! jurabaona ƞatēnwalla
yaoalia naiaga tūlūnya."
Kūlala jerabaddi yaoalia ƞatēnwalla;
jerumbaddi murrilaora merero.
Munaoraƞgarila; yaoalia yuinyumbūlo
Wunbulērība.
"Let's go for ants' larvae, women."
"It's hot, let's bathe." They went
close to the bank. "Come on! let's
bathe–you on one side, and you on the
other, I in the middle."
The barbed-spears spear them on this
side and that; the barbed-spears were
sticking up.
They went to join the Munowra (con-
stellation) Wunbula, their husband, on
the other side.
Jerra Thurawaldhery.
Yirrama Karwēr.
Yandi ƞai karwerullago.
Ƞai, yanniƞ kainandha yandhānai.
Kurmunnū, biaƞaly.
Wunnomainbala kurwery; kurma
biaƞaly ƞobimāta.
Kullymirgaia, biaƞalywal, ƞobimata
kurwēry.
Yandhānai mumbaianai, kūbaia yirra-
main
Ƞaindhānai wurri nadjongo, ūndhumaia
dhūrawaia.
Jellunjūranadthanai; yangundaianai;
nanyǐnajellanai, yallumbūnyainoi yangun-
dibbala.
Jauagūnalaia, yallumbunga, yangun-
dabillajaia. Jauia warry jaulajilaia,
yangundibbala jella.
Jaugūnalaia war-ry bobaradha. Ya
jauiānabūlgo thobararalunbilla, ye maunda
wunanye.
A Thuracal Story.
The Spirit of the Fig Tree.
" I am going for wild figs."
" Very well; go; go on; start away."
Net, basket.
He picked the figs; filled net and
basket.
Cut more bangaly for basket, and filled
them with figs.
The spirit comes ; catches him; swal-
lows him.
Takes him to the water, drinks, spits
out again.
Looks back; tickles him; looks at him,
comes back and tickles him again.
Goes away: comes back and tickles
him again. A long way goes, comes back
and tickles him again.
Goes a very long way to the mountains.
He gets up, runs to the sea, and jumps
in; the spirit very near catches him.