Item 02: Kamilaroi, and other Australian Languages, by Rev. William Ridley, 2nd ed. (Sydney, 1875) - Page 127
Primary tabs
or
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Ready for review
Transcription
[Page 127]
WORDS USED AT TWOFOLD BAY.
(From Johnny Wyman, an Eden black, in gaol, 14 October, 1864.)
In the language spoken about Twofold Bay, 200 miles south of
Sydney, the word for God is “Dhurumbulum."
I ... ŋaiadha.
Thou ... indiga.
I and thou ... ŋaiawung.
We three ... ŋaiowing.
Sin ... kurnīna.
Pardon ... wurnuga.
I shall forgive him ... īgindaga murada.
I shall not forget it ... warinduŋambada.
I shall think of it ... winduga.
Father ... bābā.
Mother ... miŋa.
A man courting one's sister ... kubbo.
A man married to one's sister ... tembi.
Proper names of a family:—
Waiăman ... father.
Dāduŋ and Maiada ... brothers.
Māmuŋ ... sister.
Current Status:
Ready for review