Transcription

147

Y
 

 

Habe Nʌli. Yalu Nʌli. winla
? Da:ri· or Da:ri·gu:
Far away Di:u:gu Da:ri· or Bi:u:ga Da:
Here . Da:da: Netitlai [?] Da:da: Wi:mʌla
Over thae [there]? Dʌra:gu: Patitline [?] Dʌra:gu:wi:mʌla
   
Now it one}
Lost now}
Ila:
Sometime today Wa:la
from a ? Beiʌndu:
Tonight Wo:bulu:ya
Long aye [?] Wa:lu:
Tommor morning}
to early               }
Gi:ba:bu
?}
future}
Gulawa:ya:
Deid'a or Deid'a Deid'a
A still Meiabu:
All the time Mi:anl:a
Perhaps ya: Migte [?] for you
Bumʌli· ya: Dinana
Migte le by Burulya:
Migte fall Bʌnda:gi· ya:nda
Migte hurry ya:maga: Bʌrai Gigi
   
Yes Da:}
All night Da:wo:
   
No Wa:l  Fwon't la it Wa:l Deia Gimbili·
  (Lit. "make").
Cother [?] over Dʌra:ganu·
Any what [?] yelnulʌya
Riiaruiga [?] So
Same Place Bi:aru:ga
Put the ? down here Dada: Wi:mʌla nʌma Bila:r
Put it over there Dε:ri·gu: wi:mʌla
Dira:gu  wimʌla na:nda Di:amei.
There Dε:ri·
Current Status: 
Partially transcribed