State Library of NSW
[Page 130]
I've got the small liqueur cup away among my other things – On it is – in German – "Drink – yet again – A little drop of Wilhelm Ziemers – Handel Henkel – Topschen"
"Trink doch noch ein Tropschen aus Wilhelm Zieuner's – Henkel – Topschen"
?Drink once more a little drop out of the small handled cup made by Wilhelm Ziener" That may be the correct translation – You will know – The little cup for the little drop – Topshen & Tropschen
Friday Jan 22-15 – Its lovely – Of course I bathed – Mine eyes have dwelt on much beauty in the Pacific & this is very beautiful – not so fine as seascapes as at Byron's Channel but still isle on isle –"Where the sea egg flames on the coral & the long backed breakers croon – their endless ocean legends to a lazy locked lagoon" =It's all here – Coral & Palm & transparent Sea – Birds & beauteous trees & the Sun sets off everything with jewel =fringe =I mentioned a wonderful Ficus at Rabaul – Coming up this channel – another giant Ficus – stands out on a hill top – quite alone – a great
This page has its status set to Completed and is no longer transcribable.