Box 4 Folder 3: New South Wales place names, 1899-1903 - Page 10

You are here

Transcription

[Page 10]

                                                                                                                           209a

To Robt Waddell Esq to [the?] Milton.
Suffering much and frequent pain 
in the head, I will try and give the little
information in my power: when I began
to work on this land, more than 42 years
since, the place was known by the natives
as Yatteyâtah, the first a, like the a in
Parramatta (as commonly pronounced)
the first tt as slightly sounded as d,
but the t predominating; the second â
like a in arm; the last t as in our 
word, at; the accent slightly on the â:
^the meaing,.Waterfall: also two native songs, the instrumental
accompaniment being two sticks, struck
^one against the other, the air I took by my flute
  "Ishemer   burrabunany   toonaoona : repeat ad lib.
      g     g   g   g g   g g    e e  e e    :
        parn    wate.       
          d         c   .  the notes in C.; after many
repetitions, a Da Caps on the higher C and changing
to the a. I believe this was "all about whale ship"
No 2 Jarrajam be âny muna watamboka
boonam toka gentleman toka wâthacomââthâ
gnâ. I did not take (or learn) the notes of the 
second song, I am afraid it was "all about
two gallons"                   P H Sheaffe 30 Oct 99.
P.S. In the above, the last syllable in Yatteyâtah,
is like the (our) word, tar, omitting the r. P.H.S.

This page has its status set to Completed and is no longer transcribable.